Софт-Портал

перевод с русского на английский текст

Рейтинг: 4.4/5.0 (323 проголосовавших)

Категория: Windows

Описание

Перевод текста с русского на английский язык перевод текстов с русского на английский язык перевод текстов с русского языка на английский язык перевод

Я, Вячеслав Мазуров, работал переводчиком в США 10 лет. Перевод текста с русского на английский язык в моей команде делают только носители. Предлагаю и гарантирую перевод текстов с русского языка на английский язык как носитель. перевод текста с русского языка на английский язык перевод текстов с русского на английский язык

Перевод текста с русского на английский язык: «сладкое» или «зеленое»?

Благодарность за перевод речи Президента РФ Путина В.В.

Привет! Я, Вячеслав Мазуров, предлагаю перевод текста с русского на английский язык. Текст любой сложности, тематики и формата. Качество английского языка, а следовательно и перевода, лучше любого бюро переводов России. Гарантирую уровень образованного носителя языка, а именно этот уровень в России, увы, не предлагают

Перевод текста с русского на английский язык представляет собой практически уникальный процесс – нахождение точного эквивалента между языками, имеющими абсолютно разную структуру построения, причем и по грамматическому строю, и по лексическому составу, и по фонетическим особенностям.

Представьте ситуацию. На одном заводе всю продукцию собирают из стандартных деталей, которые имеют одинаковые габариты и параметры, а разные изделия получаются за счет специальной компоновки деталей и их взаимного расположения. А вот на другом заводе для каждого изделия разработаны уникальные детали, которые подойдут только к этой конкретной модели, но для другого изделия не применимы.

Так вот, перевод с русского на английский как раз и является трансформацией уникальных деталей, слов русского языка, в стандартные заготовки aнглийского

языка, причем последние расположены в строго определенном порядке.

Перевод текстов с русского языка на английский язык: быть или не быть

Технология профессионального перевода существует уже не одну сотню лет – мир един и все народы, даже говорящие на абсолютно разных языках, должны обязательно общаться между собой.Поэтому при осуществлении пepевода специалист воспринимает текст не как совокупность отдельно взятых слов, а как взаимосвязанную систему предложений.

Это значит, что грамотный перевод текста с русского языка на английский язык требует далеко не только словарных знаний, надо еще уметь понимать сочетания слов и зависимость значения того или иного слова от его расположения в тексте.

Часто пeреводчик, осуществляющий пepeвод с рyсского на какой-либо язык, и сам не подозревает, что перевод сделан неправильно. А вот расплачиваться за это приходится заказчикам перевода: компаниям, работающим с иностранными партнерами и не получившим возможность заключить выгодный контракт, или политикам, идеи которых не смогли найти понимание за рубежом.

Представить последствия неправильного пepeвода достаточно просто. Вспомните, как Вы воспринимали инструкции к всевозможной аппаратуре, переведенные китайскими пepeводчиками на русский язык. Правда, смешно. Так вот, потуги многих пepeводчиков для носителей английского языка достаточно часто выглядят так же. Нередко мне приходится выслушивать жалобы русскоязычных людей о том, что заказали услугу у бюро… или через службу…, а когда дали результат труда англоязычным коллегам, те в недоумении спросили нас: “А что тут написано?” Думаю, комментарии излишни. Феномен русского английского! Это как хлыст, который оставляет кровавые марки. Пepeводчик думает на русском языке, затем с чистой совестью пeреводит каждое слово на английский (с сохранением порядка слов русского языка) – получается салат из слов, который “кушать нельзя”. Он не несет НИКАКОЙ смысловой нагрузки.

Посетите страницу “Фото” и многое станет понятным. Я гарантирую абсолютно качественный перевод текста с русского языка на английский язык любых документов любой сложности, причем результат будет соответствовать образованному носителю языка. Иностранец даже не догадается о том, что текст изначально был сделан на другом языке.

Только образованные носители иностранных языков, живущие в разных странах, делают перевод текстов с русского языка на английский язык в моей команде.

С уважением,
Вячеслав Мазуров

Перевод текста с русского на английский язык на уровне образованного носителя языка.

Благодарность за перевод на английский язык

перевод с русского на английский текст:

  • скачать
  • скачать
  • Другие статьи, обзоры программ, новости

    Книги с параллельным переводом

    Сказки

    Если вы заинтересовались этим разделом сайта, значит, вы уже существенно продвинулись в изучении английского языка и готовы к почти полноценному освоению английских текстов в оригинале. "Почти" - потому, что вы будете по мере надобности обращаться к русскому переводу.Основная цель данной методики - чтение и понимание английского текста, а также активное пополнение словарного запаса.Обращаться к переводу нужно именно "по мере надобности", стараясь как можно меньше сосредотачиваться на русском тексте. Помните, что есть опасность свести процесс обучения к чтению русского текста, просматриванию английского текста "вскользь". Польза от такого чтения минимальная.

    Чем больше у вас желание освоить чтение английских текстов, тем больше будет эффект от обучения. При этом важно, чтобы содержание прочитываемого текста было вам как можно более интересно, то есть чтобы вы как можно больше сосредотачивались на смысле того, что читаете. Если вы сосредоточитесь именно на содержании текста, вы будете лучше воспринимать новые слова и грамматические конструкции и более естественно выбирать слова для запоминания. Поэтому в качестве текстов вам предлагаются увлекательные детективы, ведь их читать интересно практически всем.

    Для успешного чтения важно понять, что основной вашей задачей является самостоятельное чтение текста на английском языке и его понимание. Перевод нужен для того, чтобы уточнить нюансы, проверить, правильно ли вы поняли отрывок, перевести незнакомые слова.

    Выбирайте для чтения фрагмент текста такой длины, какой вам было бы комфортно читать, возможно сначала это будет одно предложение, затем два, потом абзац и т. д. Пытайтесь сначала прочитать его самостоятельно, затем обратитесь за помощью к русскому переводу, уточняя неясные моменты, а затем перечитайте снова этот фрагмент, закрепляя полученные "крупицы знаний". Наберитесь терпения, запаситесь усердием и постепенно из маленьких крупиц вырастет огромный замок.

    Натренировавшись читать параллельные тексты, переходите к чтению текстов с возможностью "подглядывания" в перевод, а затем к полноценному чтению английских текстов без подглядывания. (Все эти материалы будут постепенно загружаться на сайт.)

    Фрилансер Лилия Князева - Портфолио - Многолетний опыт в переводе текстов, безупречное знание языка

    Фрилансер Лилия Князева translation.enru - Портфолио - Многолетний опыт в переводе текстов, безупречное знание языка. - перевод текстов, перевод документов, перевод сайтов, услуги перевода, переводческие услуги, технический перевод, локализация Мои работы

    Переводы — Технические переводы (5), Юридические переводы (4), Медицинские переводы (5), Художественные переводы (5), Английский перевод (11), Украинский перевод (1), Тексты и письма (1)

    Тексты — Новости (2), Веб-контент (2), Статьи (1), Журналистика/публицистика (1), Дипломы/курсовые/рефераты (1), Документалистика (1), Редактирование/корректировка (3), Художественная литература (1), Тексты про путешествия (1), Спортивные тексты (1), Лирическая проза (0)

    Статистика
    • Была на сайте: 22.08.2016 14:29
    • Зарегистрирована: 17.06.2008
    • Статус занятости:
  • Количество работ: 49
  • Просм. профиля: 14044
  • Участие в проектах: 60
  • Участие
    в конкурсах за год:
    всего 0
    Обо мне:

    ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОДЧИК, ПИСАТЕЛЬ

    Образование: высшее, степень специалиста филологии.
    Языки: английский, испанский, украинский
    Переводческий стаж: 8 лет ежедневной практики

    Публикации:
    - Учебник русского языка для англоговорящих http://goodwillpublishinghouse.com/pd/learn-russian-through-english.html
    - Русский перевод книги по психологии «How to cope with loss» http://www.amazon.com/dp/B017UFDS9W
    - Лингвистическое исследование «Перевод эпитетов»

    Навыки:
    Trados, WordPress, FineReader, доскональное владение Microsoft Word, безупречное знание русского языка, умение грамотно и красиво выражать мысли. Работаю с форматами doc, pdf, ppt, php и др.
    Средняя скорость: 6 страниц в день.

    Тариф: 200 рублей за 1000 знаков с пробелами исходного текста. Приступаю к работе после полной предоплаты.
    Методы оплаты: Сбербанк, Альфабанк, Приватбанк, Contact, Unistream, Western Union, Moneygram, Яндекс-Деньги, Webmoney, QIWI.

    ----------
    Если вам нужен перевод, присылайте ваши тексты для бесплатного просчёта стоимости на translation.enru@gmail.com, указав язык и срок. Принимаю тексты в разных форматах, но удобнее всего работать с форматом doc. В теме письма и в названиях файлов нежелательно писать "перевод" или "посчитайте стоимость", лучше напишите более конкретные названия, мне так проще ориентироваться в письмах, например: "Медицинский отчёт, анг-рус".

    Специализации: Портфолио Мои лучшие работы

    Перевод технического специализированного текста про материнские платы с английского языка на русский.

    Лечение хронических коронарных окклюзий сосудов с помощью эксимерного лазера.

    Перевод отрывка из книги Earlene Fowler «Goose In The Pond».

    Переводы - Технические переводы

    Перевод описания к грануляционному оборудованию.

    Перевод узкопрофильного текста о технологиях осаждения различных типов проводящих плёнок многоуровневой металлизации.

    Перевод руководства по эксплуатации и техническому обслуживанию вертикального центробежного коутера, используемого для нанесения.

    Технический перевод инструкций по установке охлаждающей системы.

    Технический перевод о трансформаторах тока с русского языка на английский.

  • Тексты на английском с переводом для начинающих

    Английские тексты – твои лучшие помощники

    Тексты с переводом – это следующий шаг после освоения базового словарного запаса и основных грамматических правил в любом языке, в том числе и в английском.
    Чаще всего используют так называемые параллельные тексты: это значит, английская часть в них сопровождается русским переводом. Можно читать таким образом:

    1. Вначале прочесть в полностью английский вариант, а затем – русский
    2. Читать и переводить фрагментами

    Второй вариант предпочтительней для начинающих.

    Тематические английские тексты для начинающих

    Тематические английские тексты для начинающих

    Самые популярные текстовые темы:

    • биография и рассказы о себе
    • быт (дома, в семье, в гостях)
    • городской социум (шоппинг, улицы, транспорт, учреждения и т. д.)
    • трудоустройство и бизнес
    • здоровье, спорт
    • природа, животные
    • поездки, экскурсии, путешествия
    • политика и публицистика
    • культура (книги. кинофильмы, выставки и др)
    • отвлеченные темы (религия, психология, философия, дискуссии, где высказывается свое отношение к чему-то) и др.

    Топик приведен по степени возрастания сложности. Начинающим лучше использовать начальные темы списка и затем постепенно усложнять тексты

    Образец параллельного текста с переводом

    Молодой человек готовится пройти собеседование с директором компании и приготовил следующий текст на английском языке:

    I am the beginning programmer. I am interested in only technique and computers during all my life. Mechanical cars and planes were always my favorite toys, and physics and mathematics were my favorite subjects. When the first computer had appeared when I was 10, it replaced everything. I sat in front of it all days and nights, having forgotten about sleep. I could play and communicate with friends continuously. When I had grown up, it became interesting for me how these games and programs were created. Soon I came to believe that programming is that unique area which is really important for me. I entered the university on the specialty of programming after school. Learning was not easy, but it was justified for my interest. I made my first website at once after I had graduated the university. Then information technologies became interesting for me and I even finished an Internet class on this subject by dint of the one international educational platform. I believe the protection of information against hacker intrusions is the main problem of our time today. When I have found that a programmer in this area is required to your company, I was very happy, as your company is doing high technologies. The robotics connects my childhood memories with dream of the future. I ‘m going to register in courses of lectures on a robotics, incidentally. I think, it will expand my opportunities and I would be still more valued and preferable employee for you.

    Перевод на русский язык:

    Я –начинающий программист. Всю жизнь меня интересовала только техника и компьютеры. Моими игрушками всегда были механические машинки и самолеты, а любимыми предметами в школе были физика и математика. А когда в 10 лет моей жизни у меня появился первый компьютер, он заменил собой все. Я сидел за ним днями и ночами, забыв обо сне. Я мог непрерывно играть и общаться с друзьями. Когда я вырос, мне стало интересно, как создаются эти игры и программы, при помощи которых все это работает. Вскоре я пришел к убеждению, что программирование – это та единственная область, которая по- настоящему важна для меня. После школы я поступил в университет на специальность программирование. Учиться было нелегко, но это оправдывалось моим интересом. Сразу после окончания университета я сделал свой первый сайт. Затем я стал интересоваться информационными технологиями, и даже закончил интернет-курс по этой теме при помощи одной международной образовательной платформы. Я считаю, что защита информации от хакерских вторжений сегодня главная проблема нашего времени.

    Когда я узнал, что вашей фирме требуется программист в этой области, то очень обрадовался, так как ваша компания занимается высокими технологиями. Робототехника соединяет воспоминания моего детства с будущей мечтой. Я, кстати, собираюсь записаться на курсы лекций по робототехнике. Думаю, это расширит мои возможности и сделает меня еще более ценным и предпочтительным работником для вас.

    Посмотрите еще готовые тексты на английском языке:

    Фильм на английском с русскими субтитрами:

    Если вы хотите сдать экзамен, тогда, конечно, штудируйте грамматические правила. Однако если вы хотите свободно общаться на английском, тогда вам необходимо стараться изучать его особо не задумываясь о грамматике.
    Причина проста – чтобы обрести свободу в общении, вы должны научиться говорить без остановок на обдумывание правильных слов и конструкций. Подробно на langskype.com
    Если вы попытаетесь перевести то, что хотите сказать, с вашего родного языка на английский, и будете стараться думать об изменениях грамматики, вы увязнете, начнете колебаться, а это не поможет вам достигнуть поставленной цели – беглости речи.

    Кто-нибудь вообще этот текст составлял — или это переведено Промтом? По-моему даже третьеклассник напишет грамотнее..

    Лучше указывать конкретные ошибки, особенно если пишете негативный отзыв — иначе критика голословна. И не забывайте — статьи пишут люди. а не роботы, и сайт для того и существует, чтобы вместе всем учиться (посмотрите выше — это сайт для начинающих). Что-то не нравится, хотите чем-то поделиться, что-то исправить, пожалуйста,

    Перевод текста с английского на русский язык (с русского на английский), Английский перевод технического текста

    Английский язык

    Перевод с/на английский язык в Минске

    Цена по запросу

    ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ:

    -ППС – профессиональная переводческая страница. ППС равна 1800 символов с пробелами.
    -Минимальный заказ на письменный перевод составляет 1 профессиональную переводческую страницу.
    -Минимальный заказ на устный перевод составляет 1 час.

    Есть возможность предоставить срочный перевод документов.

    ПРИХОДИТЕ, МЫ ВАС ЖДЁМ! Для получения дополнительной информации звоните нам: 1. Если Вы частный клиент

    МТС +375 29 864-06-06

    Velcom +375 29 308-08-88

    Город +375 17 209-92-42

    2. Если Вы бизнес-клиент

    Velcom +375 29 108-08-88

    Город/факс +375 17 209-95-92

    3. Или закажите перевод через кнопку «Заказать перевод»

    Самый удобный и быстрый способ заказа перевода для Вас. Все что Вам нужно, это нажать на кнопку «Заказать перевод» и заполнить все необходимые поля в форме.

    Сопутствующие услуги по легализации документов.

    В стоимость услуг по содействию в легализации документов включены затраты по оплате по поручению заказчика государственных пошлин, нотариального тарифа, консульских сборов. Разница между стоимостью переводческих услуг, уплачиваемых по заказу и госпошлинами, нотариальными тарифами, и консульскими сборами, составляют стоимость секретарских услуг по оформлению, прошивке, подаче, возврату документов в соответствующие инстанции.

    Мы осуществляем перевод следующих документов:

    • свидетельство о браке, рождении, разводе, смерти и прочие документов, выдаваемые органами ЗАГСа;
    • учредительные документы, договора, бухгалтерские отчеты и прочие документы предприятий;
    • трудовая книжка, адресный листок убытия, справки;
    • доверенность, завещание, заявление, согласие родителей на выезд ребенка за границу;
    • диплом, сертификат, аттестат, приложение к ним, выписка из зачетной книжки, выписка с оценками;
    • паспорт, водительское удостоверение и права;
    • справка о несудимости, медицинская справка;
    • справка о заработной плате, о месте жительства, о составе семьи, пенсионныое удостоверение;
    • нотариальная запись, апостиль, реквизиты на документах;
    • решение суда, ходатайство, свидетельство о государственной регистрации;
    • прочие документов.

    По распространенности в мире с английским языком может поспорить только китайский, а на просторах Интернета ему и вовсе нет равных. Поэтому вполне понятно, что абсолютно все бюро, а также фрилансеры, предлагают услуги по переводу на английский язык и обратно. Но Perevedi.info – это не просто бюро переводов. Это отличное качество, сжатые сроки, высокий уровень обслуживания и умеренные цены.

    Переводы с русского на английский язык: для всех и каждого

    Переводы с русского на английский пользуются сейчас поистине огромной популярностью. Этот язык общепризнано является международным в области бизнеса, юриспруденции, техники и медицины.

    Большинство специальной документации, попадающей к нам в бюро, написано именно на английском – и мы справляемся с ее переводом на «отлично». Наши переводчики знают английский язык в совершенстве, на уровне носителей и обладают достаточной квалификацией, чтобы одинаково качественно перевести на английский документ любой тематики, начиная от аттестата об образовании и заканчивая заявкой на авторские права. Это же касается и устного перевода: на какую бы тему ни велись переговоры, какие бы сложные и узкоспециальные термины при этом не использовались, - наши переводчики вас не подведут.

    Перевод с английского языка на русский в кратчайшие сроки

    Перевод с английского языка на русский – не менее востребованная услуга. Специалисты бюро переводов Perevedi.info работают с самыми разными тематиками, какие только можно себе представить. Специальная документация, сопроводительные бумаги, юридические договора и медицинские заключения, перевод аттестата на английский – ограничений для них просто не существует. При этом все переводы выполняются в самые сжатые сроки, максимально удобные для клиента. Разумеется, нет нужды повторять, что перевод документов на английский язык выполняется на самом высоком профессиональном уровне. В этом уже убедились сотни наших клиентов – настала очередь за вами! И вас приятно удивит стоимость нашего перевода с английского.

    Одним из наиболее сложных видов перевода является перевод технической документации. Он требует от исполнителя высокой квалификации и безупречных знаний языка. Мы предлагаем технический перевод текст на английский профессиональными переводчиками с многолетним опытом работы. Каждый переводчик с английского на русский специализируется в определенной области и досконально владеет определенной тематикой.

    Услуги по переводу сайтов на английский язык

    Мы оказываем услуги по переводу личных документов граждан, а также сайтов. Сейчас в Сети найдется не так уж много русскоязычных ресурсов, не имеющих английской версии. Это связано с тем, что границ в Интернете попросту не существует. Среди ежедневных посетителей вашего ресурса вполне могут оказаться пользователи из стран дальнего зарубежья. Однако далеко не каждый из них владеет русским языком. Именно для этого требуется качественный перевод вашего сайта на английский. Переводчик с русского на английский выполнит его быстро и качественно. Приходите в бюро переводов Perevedi.info – и вы получите желаемое.

    Алексей Р.:
    «Приятно осознавать, что в Беларуси появляются сервисные предприятия с высоким уровнем обслуживания, где клиент чувствует себя комфортно. Отдельное Вам спасибо за то как организована у вас работа. »

    Локосова Ю.А.:
    «Бюро переводов perevedi.info мне посоветовала моя подруга она здесь уже переводила личные документы. А если мне советуют подружки, то или иное место я туда иду. И я сделала правильный выбор. Я довольна.»

    Мария Кондрусь :
    «Это бюро переводов нам посоветовали в ОГиМ Первомайского района, нам нужно было срочно продлевать вид на жительство. На то, чтобы предоставить документы у нас было 3 часа - мне перевели и заверили все документы за 1 час! »

    Посольство Венесуэлы:
    «В ходе работы официальных делегаций переводчики Вашего бюро показали свои профнавыки, должное знание испанского языка, умение работать в оперативной обстановке и высокую эффективность. Благодарим за сотрудничество. »

    Грибовский Антон:
    «Девушки милые. Дали халявный файлик и разъяснили все про заверение у натариуса. Советую.»

    Гарамидзе А.Н.:
    «Оббегал полгорода пока нашёл где переводят грузинский язык. И нашёл у вас. Спасибо большое.
    И пусть всегда светит солнце в окно вашего перевода

    Александр :
    «Потребовался перевод таможенной декларации на русский язык в сжатые сроки. Менеджеры этого бюро - показали себя компетентными людьми, они знали как и что переводить. Мне нравится работать с ответственными людьми! »

    Савочкина Светлана Станиславовна:
    «В бюро работает лучшая команда.Отличные переводчики и внимательные люди, доброжелательные к своим клиентам.»

    Сухачева И.В.(Заказ №1914):
    «Очень нужен был украинский перевод. Обслуживание - отлично. Качество перевода - отлично. Оформление перевода - отлично. Заказ получила вовремя. Осталась довольна и рекомендую! Просто супер! Большое спасибо!»

    Министерство сельского хозяйства и продовольствия РБ :
    «Благодарим за высококвалифицирован-ного устного переводчика испанского языка. »

    Камиль Баширович:
    «Переводил доверенность на испанский для моих партнеров в Испании. Перевели и заверили за 1 день.Спасибо за оперативность. »

    Татьяна Функ:
    «Понравилось, потому что все сделано вовремя, отличный перевод, хороший коллектив, и вообще все прошло замечательно!»

    Елена Чартяжина:
    «Самое главное для меня было, чтоб мои документы не потеряли и чтоб все с ними было в порядке, волновалась, но когда увидела офис, сразу поняла - не шарашкина контора, а нормальное бюро переводов. Все сомнения развеялись. »

    Карапетян А.В,:
    «Спасибо за быстрый перевод паспорта. Буду обращаться в Ваше бюро переводов. Отдельное большое спасибо Кате. »

    Льгова Екатерина Михайловна (Заказ №2160):
    «Считаю, что клиенты этой фирмы выбирают ее за удобство, оперативность, профессионализм. Всем рекомендую.»

    Марчик Надежда Александровна (Заказ №2007):
    «Переводы делаются вовремя, качественно; работники офиса очень приятны в общении, чувствуется опыт и знание дела. С благодарностью.»

    Чернов Г.А.:
    «Заказывал для себя перевод справки о несудимости на испанский язык. Очень приятно, что меня проконсультировали, как правильно нужно переводить, легализовывать и заверять справку. У Вас работают компетентные сотрудники. Спасибо!»

    Комова Татьяна Александровна:
    «Перевод выполнен качественно, вовремя. Оказанной услугой полностью довольна. Приду еще :)»

    Сердюкова Галина Александровна Заказ №1986:
    «Удобное расположение, т.е. все министерства, которые ставят апостиль, находятся на близком расстоянии от вашего бюро. Понравилось вежливое обслуживание и отсутствие очередей. Все доступно объяснили и порекомендовали.»

    Трофимов Ю.И. (Заказ №1917а):
    «Очень удобно, что Ваше бюро переводов работает до 8 вечера. Сразу после работы заехал к вам и все как надо оформил. Спасибо за перевод моих документов! »

    Никифоров П.А.:
    «Я точно знаю если мне еще раз понадобятся услуги перевода - обращусь именно в perevedi.info. Место где работают самые симпатичные девушки. Сюда приятно возвращаться )))»

    Ханукевич Игорь:
    «Удобное бюро переводов. Все четко и ровно. Молодцы ребята - слово держат, сказали, что сделают вовремя и сделали, даже на день раньше. Рекомендую, потому что не стыдно порекомендовать этих переводчиков. »

    Петров Игорь Анатольевич:
    «Внимательные, вежливые, компетентные работники. В офисе у них шикарные черепахи.»

    М.И. Сикорский:
    «Все отказались от срочного перевода, а вы сделали. Можно сказать, что мне повезло.»

    Янкович Инна:
    «Переводила и заверяла документы на гринкард. осталась очень довольна. в посольстве сказали,что у меня правильно оформленные документы. все сделано быстро,точно и недорого)
    Буду советовать ваше бюро друзьям и знакомым))
    Спасибо!»

    Тимошко Антонина:
    «Я перевожу для своих китайских партнеров. Обращаюсь в это бюро переводов уже 2 года. Мне нравится, что быстро, сегодня приношу а завтра готово, а для моих китайцев сроки имеют важное значение. »

    Шестопалова Светлана Александровна:
    «Обращайтесь только в эту фирму. Там приветливый персонал и прикольные черепашки.»

    Лоренц В.Р. (Заказ №2111):
    «Для всех переводов приходите сюда! Ребята отлично работают.»

    Ольга Ц.
    «А мне очень понравился Ваш сертификат соответствия перевода, документ очень получается красивый. И печати у вас тоже красивые. А особенно Ваш аквариум с черепашками. Где вы таких купили? »

    Борисюк Н.Ю.(Заказ №1982):
    «Надо было перевести медицинский документ, мне понравилась их работа с клиентами. Молодцы ребята»

    Павлюкова Лариса Яковлевна:
    «Бюро удобно расположено, вежливое обслуживание, качественная работа»

    Мохорев Владимир Владимирович:
    «Переводил для таможни: хорошая контора и все вовремя, качественно и быстро. Короче все "ОК".»

    Остапенко Юрий (Заказ №1702) :
    «Хорошее обслуживание, быстро и качественно выполнили перевод. Заказ получил с опережением и я бы порекомендовал это бюро переводов своим друзьям. Всё очень понравилось. »

    Стрельченко Максим Игоревич:
    «Бюро переводов PEREVEDI.INFO мне порекомендовали друзья, которые остались очень довольны работой. Грамотный персонал, своевременное выполнение заказов, высокое качество перевода. Спасибо.PS: Ребята, поставьте еще аквариум с рыбками!»

    Мамчиц Сергей Игоревич:
    «Хорошее бюро, которое оказывает полный комплекс услуг, связанных с переводом и заверением документов. у меня сложилось впечатление,действует на опережение ожиданий»

    Боженко Тамара (заказ №1813):
    «Мой перевод был готов вовремя. Всем советую. Переводите здесь свои документы. »

    Льгова Екатерина Михайловна (Заказ №2160):
    «Считаю, что пользоваться услугами это»

    Катя Кириллова:
    «Я в шоке! Качество как в Швейцарии, где я сейчас живу, а цены в 5 раз меньше. Надо возвращаться в Беларусь :)»

    Михновская Светлана Владимировна (Заказ №2151):
    «Хотите быстро и качественно перевести документы?
    Обратитесь в бюро переводов perevedi.info: быстро, качественно, комфортно. Агенств по переводу документов в Минске много, но есть самое лучшее:
    perevedi.info. Вы останетесь довольны!»

    Василий Вербенович:
    «Надо было перевести печать с польского. Спасибо, быстро и качественно»

    Nina N. Hoogewerf (Заказ №2067):
    «You are super! Real US standards! Thank you.»

    Гульнара Р.:
    «Перевёли паспорт с туркменского и заверили его у нотариуса за всего лишь 100 000 белорусских рублей. Думала там будет Алексейц Гром- очень хароший пареньма, но его не было, пообщалось с девочками..»

    Бурлакова Ольга (Зак №1715):
    «Мне потребовался срочный перевод с украинского языка свидетельства. Сервис оказался на высшем уровне. Здесь работают профессионалы. Заказ был выполнен с опережением. Спасибо!»

    Савочкина Светлана Станиславовна:
    «В бюро работает лучшая команда.Отличные переводчики и внимательные люди, доброжелательные к своим клиентам.»

    Шоркин Алексей :
    «В целом мы довольны услугами перевода, которое нам оказывает бюро переводов perevedi.info.В основном мы заказываем перевод сайтов на английский язык. Ребята справляются хорошо.»

    Денис Маренко:
    «Благодаря Вашему бюро переводов я вовремя перевел паспорт с украинского языка и меня не оштрафовали по административке в паспортном столе. Спасибо еще раз Вам, а особенно Анне, которая принимала заказ. С меня шоколадка! »

    Татьяна Сазанович (Заказ №2016):
    «Нормальная контора. Знают свое дело. Понимают проблемы клиентов и стараются помочь.»

    Кухальская Ольга:
    «Бюро находится в удобном месте, приятный персонал, комплнксность обслуживания (перевод и нотариальное), возможность оплаты услуг в этом же здании.»

    Манле Татьяна (Заказ №1742):
    «Нужен был перевод документов, я очень благодарна фирме за работу, фирма замечательная, перевод производился быстро и очень качественно! Я благодарна фирме perevedi.info.»

    Гурский Михаил:
    «Большое спасибо Вашему бюро переводов за то, что вы работаете до 8 вечера, это очень удобно для меня! »

    Литвиненко Илона Анатольевна:
    «Компания оставляет перевод на достаточно высоком уровне и в кратчайшие сроки. Сотрудники доброжелательны и внимательны к клиентам.»

    Маргарита С. (Заказ № 1865):
    «Обслужили в офисе отлично, перевели отлично,заказ выдали со значительным опережением. Делают быстро и качественно. Рекомендую.»

    Никитенко Лариса :
    «Перевела у них паспорт на английский язык, что самое интересное они и к нотариусу сами сходили и сделали нотариальное заверение. Удобно и быстро! »

    Эклунд Наталья Заказ №2002:
    «Быстро, качественно, надежно. Отличное обслуживание и хорошая организация. Все документы заранее заверены нотариально и не требуется тратить свое время на разъезды по городу.»

    Ирина Петровна из г.Молодечно:
    «Сегодня я, Ирина Петровна, обратилась в бюро переводов по совету моей подруги, которая говорила, что бюро хорошее. На самом деле, не разочаровалась. Перевели по срочному тарифуСпасибо вам. Симпатичные черепашки в офисе.»

    Морозова Виктория (Заказ № 1968):
    «Я бы сказала - заходите. Именно в бюро переводов PEREVEDI.INFO потому, что здесь самое быстрое и качественное обслуживание, деликатное обращение, очень хорошие, любезные люди,внимательное отношение к клиенту.Уверяю -будете довольны!»

    Нелля Корнфельд:
    «Вот ведь приятно когда предприятия обслуживания работают по европейским стандартам. Переводят грамотно в срок. Очень удобно - большая экономия времени. Вы молодцы - продолжайте хорошую работу. »

    HelenBY:
    «Советую переводить документы в perevedi.info, расположены в бизнес центре гостиницы "Минск", что для меня очень удобно и работают субботам. »

    Рыжов Дмитрий (заказ №1856):
    «Спасибо за то, что вы ссделали срочный перевод. Удобно найти, везде указатели, толковый подход к делу: как договорились, так и было сделано. Очень важно, что ко времени и перезвонили о готовности. Отдельное спасибо Ане.»

    Льгова Екатерина Михайловна (Заказ №2160):
    «Понравилось все: оперативность, качество, а главное - приемлемая цена! Советую всем.»

    Нина Романчик (заказ №1796):
    «Увидела рекламу в отделении ГУВД. Быстро, организованно, вовремя, удобное расположение, и нормальная цена. »

    Харитонович Ирина (Зак №1718):
    «Мне был нужен срочный перевод документов для посольства. Перевели быстро. Обслужили отлично! Хорошее, качественное обслуживание. Я осталась довольна услугами этого бюро переводов, буду обращаться. »

    Ракитянская Елена (заказ №1806):
    «Мне нужно было поставить апостиль на документы. Сделано быстро. Очень приятная девушка Анна все подробно рассказала. Рекомендую! спасибо. »

    Алена Джаякантан (Заказ №2024):
    «Я осталась довольна, ведь в PEREVEDI.INFO и обслуживание хорошее и вопросы все решаются очень быстро.»

    Бахорина Марина Павловна:
    «Бюро предоставляет качественные услуги. вас примут вежливые сотрудники и ваш заказ будет выполнен быстро и добросовестно»

    Н.Н.
    «Нужно было перевести документы для DV Green Card, 20 документов для меня и жены. Друзья мне посоветовали обратиться в бюро переводов perevedi.info - о чем я не жалею. Более того все перевели красиво, без ошибок. Спасибо! »

    Горошко Ирина Николаевна:
    «Удобное расположение бюро и качественное выполнение работы»

    Перевод с русского на английский текст the houses of parliament - бесплатный онлайн тест

    перевод с русского на английский текст the houses of parliament

    Перевод с русского на английский текст the houses of parliament


    Бесплатные русско-английские словари и энциклопедия, транскрипция и переводы английских слов и текста на русский. Их капиталы - Лондон, Кардифф и Белфаст. Вы можете все видеть это? Самая высокая вершина горы - Бен-Невис в Шотландии. Флаг составлен из 3 крестов. В часы перегрузок Интернета работает медленно, но словарь хороший. Это касается как контекстной рекламы, так и поисковой выдачи.


    Низменность Великобритания включает оригинальную и восточную Англию. Для исполняемого повторения подводите ловлю перевод с русского на английский текст the houses of parliament к выделенному слову в вероятности слева. Парламент в Британии бродят: королева, пачка перевод с русского на английский текст the houses of parliament, палата лордов.

    Английский ответ 8 класс содержит множество эксклюзивных существующих материалов. Это суёт из 4 облачных стран, которые являются Англией, Шотландией, Шотландией, Уэльсом и Неплохой Ирландией. Добро помочь в Вестминстерский дворец. Столь того, на практике переводчик. Прокачку Палаты лордов также делают Палатой Парламента, потому что каждый год, когда Духовная приезжает, чтобы открыть Парламент, все три подруги Парламента объединяются здесь для Бесплатной речи запайки.

    Также Беспламенное известно шерстяная ткань сделана.


    Это состоит из 4 главных стран, которые являются Англией, Шотландией, Шотландией, Уэльсом и Северной Ирландией. Прослушать произношение слова и перевод на.


    Переведите текст с английского языка на русский. Биг Бен не башня с часами. Они отделены Ирландским морем.


    Много материалов жизнеописания и творчества для рефератов по литературе.