Софт-Портал

перевод с английского на русский яндекс

Рейтинг: 5.0/5.0 (324 проголосовавших)

Категория: Android

Описание

Перевод с английского на русский яндекс

Яндекс

Общая лексика: столп общества (см. яндекс). краеугольный камень общества, опора общества, основа общества, фундамент общества

•• Message 1. a communication, usually of advice or direction, transmitted especially through an intermediary. 2. the point or idea intended to be conveyed (The Random House Dictionary).


•• В результате взаимодействия языков (а точнее – влияния английского языка на русскую речь) у нас уже закрепляется переносное значение слова послание. Не раз приходилось слышать, как фразу вроде What is your message to the young people? переводили Какое послание вы хотели бы передать молодежи? Думаю, далеко не всегда стоит идти по линии наименьшего сопротивления. Вот три примера, взятые без особого отбора из журнала Time:
•• 1. Finally reconciled with his father at Cousteau’s hospital bedside, Jean-Michel vowed last week to “carry on his message” ;
•• 2. Republicans say [Gingrich] lacks direction, negotiating skills and. a clear message that can inspire the faithful ;
•• 3. If any clear message has come out of this meeting, it is that the 178 nations will all have to change.
•• По существу, значение слова message во всех примерах одно и то же ( послание в переносном смысле). Но в первом случае лучше сказать продолжить его дело/борьбу ; во втором – у Гингрича нет. ясной идеи ; в третьем я бы сказал так: Главный вывод, который можно сделать из этой конференции, состоит в том, что всем 178 государствам придется измениться.
•• Часто может выручить слово тезис (тезисы). Trading one Serb faction for another will end up merely changing the propaganda message rather than replacing it with unfettered news (New York Times). – Если дело сведется к замене одной сербской группировки на другую, то итогом будут лишь новые пропагандистские тезисы, а отнюдь не объективное освещение событий.
•• Вот еще интересные примеры: [Albright’s] message was meant to acknowledge Arab despair over Israeli negotiating tactics (New York Times). – Олбрайт дала понять, что США понимают, до какого отчаяния довела арабов тактика Израиля на переговорах. В следующем примере слово message. что называется, «играет», и требуются немалые усилия для того, чтобы оно заиграло и в переводе: The great thing about Charlton Heston is that he becomes the megaphone to get our message out, a message that is not being heard right now (New York Times). Возможен такой вариант перевода: Мы хотим быть наконец услышанными, и замечательно, что голос Чарлтона Хестона дает нам такую возможность/что Чарлтон Хестон становится глашатаем наших идей.
•• Интересно модное сейчас словосочетание stay on message. Оно означает не отклоняться от основной мысли, главного тезиса; «не растекаться мыслью по древу». Интересен пример из газеты Financial Times: New Labour! New trade unionism! A new spirit of cooperation with industry! But oh dear, the poor old Church of England doesn’t seem to be on message. –. бедная англиканская церковь, кажется, не воспринимает веяний времени.
•• * Несмотря на многочисленные контекстуальные варианты, которые при некотором усилии можно предложить как соответствие английского message. стремление иметь легко «подставляемый» в текст эквивалент этого английского понятия приводит к широкому распространению не только в переводах, но и в оригинальных русских текстах двух слов – послание в значении, очень близком английскому слову, и заимствования мессидж. Так, в статье о тенденциях современной российской рекламы на сайте www.psycho.ru встретилось: Какое послание вы хотите донести до своих потребителей. Эта фраза поддается почти пословному переводу на английский и, кажется, «думалась» по-английски: What is the message you want to convey to your customers. А вот заголовок статьи на тему, связанную с избирательной кампанией на/в Украине: Тигипко ставит под сомнение главный мессидж кампании Ющенко. Часто обходятся и без прилагательного главный.
•• Пока непонятно, утвердится ли в русском языке несколько необычное значение слова послание или новоявленный мессидж (слышать приходилось не раз, но все же в специфических аудиториях). Думаю, ни в том, ни в другом нет особой необходимости. Кроме вариантов, предлагавшихся ранее, мне представляется приемлемым идеология ( идеология президентской кампании ) и даже идеологема.
•• Приведу, однако, возражение одного из моих корреспондентов (Сергей Шаров):
•• «Мне кажется, что слово мессидж уже почти устоялось в русском. То, что Яндекс находит 17325 употреблений, – не показатель. Интернет полон компьютерным сленгом (например, Оставили мессидж на автоответчике ). Но оно часто встречается и в серьезной печати. Примеры из «Известий»
•• Во-вторых, вообще не уверен, что в фильме содержится, как теперь говорят, четкий мессидж – то есть адресованное зрителю высказывание – послание.
•• Или:
•• Нам нужно обязательно повышать бдительность, – говорит звезда фильма Бен Эффлек, защищая его от нападок самым верным способом – упирая на политико-социальную значимость «мессиджа».
•• И если второе можно отнести к калькам, то первое – о российском фильме (Овчаров, «Федот-Стрелец»). В том же Яндекс.News мессидж в изобилии встречается в новостных сообщениях (включая «Голос России» или «Эхо Москвы»), пока еще обычно в кавычках, но часто и без. На самом деле это естественная терминологизация понятия, для которого нет однословного эквивалента, не нагруженного другими значениями (поэтому перевод message как идеология вряд ли устоится).
•• Интересно, что употреблять мессидж оригинальному автору намного проще, чем переводчику. Последнего скорее обвинят в кальке, а первому зачтется в особенности языка».
•• Привожу и контраргумент (Максим Козуб):
•• «Из приводимой цитаты (“Во-вторых, вообще не уверен, что в фильме содержится, как теперь говорят, четкий мессидж”) как раз не особо следует, что слово почти устоялось. Выражение как теперь говорят означает некоторое подчеркивание того, что слово это нормальному языку, на котором, как подразумевается, говорит автор, все же чуждо, – вплоть до некоторой издевки над теми, кто так говорит. И употребление в кавычках показывает лишь то, что русский автор не нашел эквивалента и, возможно, то, что в русском языке поиск такого эквивалента идет, но никак не то, что заимствование устоялось».
•• Конечно, запретить журналистам или политологам использовать слово мессидж – или любое другое слово – нет никакой возможности, что само по себе хорошо. Но переводчикам можно посоветовать не спешить с принятием этого слова в свой лексикон, так как оно может сбить с толку читателя и почти всегда можно найти другой, вполне нормальный вариант.
•• Message как пропагандистский тезис оказывается у всех на слуху во время предвыборных кампаний ( GOP sends out conflicting messages – Позиция республиканцев противоречива ), но иногда cоnflicting/mixed messages просто разноречивая/противоречивая информация, разноголосица. Conflicting messages about healthful diet result in unhealthy eating habits. Этот пример – из газеты USA TODAY:
•• Schools are asked, on the one hand, to make kids feel comfortable with “ body image ,” while, on the other, advising them to watch their weight. How are they supposed to navigate such conflicting messages. Здесь, как видим, еще и image.
•• Думаю, переводчик должен быть способен на большее, чем «имидж» с «мессиджем». Например:
•• Школам предлагается, с одной стороны, прививать детям спокойное отношение к собственной внешности, а с другой стороны – приучать их следить за своим весом. Как разобраться в этих противоречащих друг другу установках.
•• Вообще, как и все удобные и потому часто употребляемые к месту и не месту слова, это слово в переводе часто может не иметь непосредственного отражения. Забавный пример из той же статьи в USA TODAY:
•• Consider who it is that picks up the message about being overweight. <. > Girls under 14 who are not. – И кто же наиболее восприимчив к разговорам о лишнем весе. Девочки до четырнадцати лет, у которых его нет.
•• В последнее время в англоязычной прессе часто встречается message control и message discipline. Первое имеет хождение в текстах о компьютерных программах, причем разные разработчики придают этому словосочетанию разное значение. Поскольку понятие условное, перевод, на мой взгляд, не имеет принципиального значения, но вполне приемлемым мне кажется контроль сообщения/сообщений. Другое дело – message control и message discipline в политическом контексте и в контексте избирательных кампаний. Характерный пример с сайта bbc.co.uk – статья, озаглавленная Message Control in Afghanistan War. Имеется в виду проведение единой пропагандистской линии в комментариях военных и госчиновников. В переводе заголовка в принципе возможен вариант Идеологический/пропагандистский контроль в ходе войны в Афганистане. Но этот вариант, конечно, подойдет далеко не всегда.
•• Интересный пример из австралийской газеты, заодно поясняющий, о чем речь:
•• Message discipline has been central to the recent political successes of conservatives in the United States. It sounds conspiratorial but. every Wednesday in Washington, conservative media, government and elected officials really do meet in a smoky room to plot strategy and co-ordinate the week’s key communications messages and “ talking points ”.
•• И в данном случае по-русски можно говорить об идеологической / пропагандистской дисциплине или четкости.
•• Наконец, знаменитое высказывание Маршалла Маклюэна The medium is the message. В книге Т.П. Клюкиной, М.Ю. Клюкиной-Витюк и В.К. Ланчикова «Политика и крылатика» предлагается перевод Средство передачи информации – само по себе передаваемая информация. который мне кажется тяжеловесным и не совсем ясным. Можно воспользоваться русским сокращением СМИ для такой, например, попытки: СМИ – это форма, которая сама по себе содержание. Несколько вольнее: ( В СМИ ) форма определяет содержание. Или: Способ вещания и есть содержание.

релевантность
релевантный

Соответствие полученной информации информационному запросу.
[ГОСТ 7.73-96]

релевантность
степень соответствия документа запросу
Слово релевантность означает соответствие между желаемой и действительно получаемой информацией.
Согласно достаточно компетентному в данном вопросе источнику (Яндекс) релевантность это: "При поиске в Интернет важны две составляющие - полнота (ничего не потеряно) и точность (не найдено ничего лишнего). Обычно это все называют одним словом - релевантность, то есть соответствие ответа вопросу".
[http://www.morepc.ru/dict/ ]

релевантность
релевантный

Соответствие полученной информации информационному запросу.
[ГОСТ 7.73-96]

релевантность
степень соответствия документа запросу
Слово релевантность означает соответствие между желаемой и действительно получаемой информацией.
Согласно достаточно компетентному в данном вопросе источнику (Яндекс) релевантность это: "При поиске в Интернет важны две составляющие - полнота (ничего не потеряно) и точность (не найдено ничего лишнего). Обычно это все называют одним словом - релевантность, то есть соответствие ответа вопросу".
[http://www.morepc.ru/dict/ ]

Тематики
  • поиск и распространение информации
Обобщающие термины Синонимы
  • степень соответствия документа запросу
EN FR См. также в других словарях:

яндекс — сущ. кол во синонимов: 5 • искалка (9) • поисковик (13) • тындекс (1) • … Словарь синонимов

Яндекс — языковый индекс в названии поисковой системы http://www.yandex.ru/​ … Словарь сокращений и аббревиатур

Яндекс — Координаты: 55°44?03.4? с. ш. 37°35?17.26? в. д.? / ?55.734278° с. ш. 37.588128° в. д.  … Википедия

Яндекс.Маркет — URL: market.yandex.ru Тип сайта: сервис сравнения характеристик и цен … Википедия

Яндекс.Деньги — Дата создания 2002 Компания ООО НКО «Яндекс.Деньги» Количество пользователей более 4 млн (октябрь 2009) … Википедия

Яндекс.Диск — Тип Облачное хранилище данных Разработчик Янде … Википедия

Яндекс.Расписания — Яндекс. Расписания URL: rasp.yandex.ru Коммерческий: Нет Тип сайта: Онлайн справочник Язык(и) … Википедия

Книги
  • Яндекс. Jesse Russell. Внимание! Книга представляет собой набор материалов из Википедии и/или других online-источников. High Quality Content by WIKIPEDIA articles! Координаты: 55°44?03.4? с. ш. 37°35?17.26? в. д.?… Подробнее Купить за 1147 руб
  • Яндекс. Книга. Соколов-Митрич Дмитрий Владимирович. О книге О том, как несколько программистов в заношенных свитерах стали долларовыми миллионерами благодаря своему уму, таланту и силе характера. В 1977 году два мальчика-отличника - Аркаша и… Подробнее Купить за 757 руб
  • Яндекс Воложа. История создания компании мечты. Дорофеев В. «Яндекс» — это современная поисковая система, удобство которой оценили миллионы пользователей по всему миру. По сути, это уже много лет главный поисковик русскоязычного мира, который… Подробнее Купить за 596 руб
Другие книги по запросу «Яндекс» >>

перевод с английского на русский яндекс:

  • Ссылка 1
  • Альтернативный сервер
  • Другие статьи, обзоры программ, новости

    Онлайн переводчик яндекс

    Теперь онлайн переводчик есть и у Яндекса

    Языковой барьер и его преодоление в реальной жизни зачастую представляет собой проблему. Но в интернетах, опытный пользователь вряд ли может столкнуться с ней. Потому как существуют онлайновые системы для перевода текста. Причем, не просто словари, а полноценные переводчики. Зачем это нужно? Да хотя бы для того чтобы искать и получать нужную информацию в англоязычном интернете, поскольку в нем в сотни, а то и в тысячи раз больше информации и ответов на вопросы, нежели в рунете. Осознал это и известный каждому пользователю сети могучий Яндекс — запущен сервис Яндекс.Перевод. Что умеет, чем отличается от других онлайн-переводчиков мы и попытаемся обозреть…

    В погоне за Google

    Если вы уже знакомы с сервисами онлайн-перевода текстов, то в первую очередь перед глазами рисуется переводчик от всемирно известного гиганта Google. Google Translate.

    Русскоязычная же система Yandex не желает отставать от «Большого брата» и запустила сервис Яндекс.Перевод. В данный момент система онлайн-перевода находится на стадии публичного бета-тестирования.

    Видео: Яндекс переводчик Обзор яндекс переводчика

    Переводчик имеет довольно аскетичный двуязычный интерфейс (русский и украинский). Есть возможность перевода как скопированного в поле ввода текста так и при вставке целиком На данный момент умеет переводить с 8 языков на русский и с русского на 7 языков. Есть возможность включения/отключения синхронного перевода а также функция автоопределения направления перевода. Среди языков, доступных для перевода на русский, наблюдаются английский, испанский, итальянский, польский, турецкий, украинский и французский. Для обратного перевода, с русского на иностранный, доступны те же самые языки, за исключением итальянского.

    А вот другие межязычные направления перевода не поддерживаются — либо с русского, либо на русский. Думается что это только пока, бета-тест все таки.

    Интересен тот факт, что для работы с английским, украинским, польским и турецким языками Яндекс, судя по всему, использует собственные базы слов и алгоритмы перевода, а вот для итальянского, испанского, французского и немецкого — сторонний переводчик PROMT.

    Первый блин — не комом

    Невзирая даже на то, что проект пока на стадии бета-теста, перевод получается довольно таки сносным и осмысленным. По крайней мере для английского языка (ибо качество работы с остальными языками местный автор оценить не в состоянии, по причине их незнания). Местами перевод получается даже более подходящим чем у гуглопереводчика.

    Единственный обнаруженный недостаток — несмотря на включенную функцию автоопределения направления перевода — в большинстве случаев она не действует. Срабатывает только при переводе с русского на английский и с английского на русский. Оно и неудивительно — бета-тест.

    Есть подозрения, что в дальнейшем онлайн-переводчик Яндекса будет давать более качественный перевод при работе с русским текстом, поскольку алгоритмы этой системы более заточены под морфологию, грамматику и особенности русского языка.

    Admin

    IT-cпециалист с высшим техническим образованием и 7-летним опытом системного администрирования. Даёт бесплатные консультации по IT. Если вы не нашли нужную информацию, задайте ему свой вопрос!

    Русско-английский переводчик Яндекса

    Русско-английский переводчик Яндекса

    В начале марта 2011 года Яндекс обьявил о появлении переводчика с украинского языка на русский и обратно. И вот на днях крупнейший российский поисковик официально обьявил о запуске нового сервиса – Яндекс. Перевод. Теперь у пользователей появилась возможность быстро переводить текст или веб-страницу с английского на русский и наоборот.

    Перевод будет, конечно, машинный и по качеству далек от литературного перевода. Кто пользовался услугами подобных переводчиков (например, Google), тот представляет себе качество перевода. Однако общий смысл той или иной статьи вполне можно понять. Да и временные затраты на перевод – всего несколько секунд – делают такой переводчик очень удобным инструментом. Теперь будем ждать появление у сервиса Яндекс.Перевод и других языков.

    Адрес нового сервиса — http://translate.yandex.ru/. Я попробовал перевести простые предложения с русского на английский – качество перевода, на мой взгляд, неплохое.

    . Сообщите об этой статье своим друзьям:

    А еще Вы можете подписаться на рассылку и первым получать самые свежие статьи.

    Автор: Сергей Ваулин

    Перевод с английского на русский яндекс

    «Яндекс.Переводчик» — iOS-приложение, созданное на базе технологии статистического машинного перевода, созданной российским интернет-гигантом в 2011 году, получило крупное обновление. Приложение позволяет без интернета переводить слова, фразы и целые тексты с английского, немецкого, французского, испанского или итальянского на русский и обратно и давно пользуется популярностью, как и большинство мобильных продуктов Яндекса».

    В своей версии 2.20 программа научилась распознавать и переводить текст с изображений. Чтобы понять, что написано в меню, на вывеске или в учебнике по иностранному языку, достаточно их сфотографировать или загрузить в приложение любую картинку с текстом. Приложение распознает текст и покажет перевод поверх снимка.Переводчик распознаёт текст на 11 языках — английском, испанском, итальянском, немецком, польском, португальском, русском, турецком, украинском, французском и чешском.

    При подключении к интернету в приложении доступно более 40 языков. Переводить можно между любыми парами — например, с английского на датский. Для популярных языков есть подробные словари с примерами использования слов, а также возможность послушать произношение слов и фраз.

    Полный список доступных языков: азербайджанский, албанский, английский, арабский, армянский, белорусский, болгарский, боснийский, венгерский, вьетнамский, голландский, греческий, грузинский, датский, иврит, индонезийский, исландский, испанский, итальянский, каталанский, китайский, корейский, латышский, литовский, македонский, малайский, мальтийский, немецкий, норвежский, польский, португальский, румынский, русский, сербский, словацкий, словенский, тайский, турецкий, украинский, финский, французский, хорватский, чешский, шведский, эстонский, японский.

    Кроме того, в приложении есть примеры произношения есть для английского, арабского, голландского, греческого, датского, немецкого, норвежского, испанского, итальянского, каталанского, польского, португальского, турецкого, чешского, финского, французского и шведского языков.

    Другие возможности Яндекс.Переводчика:
    • синхронный перевод по мере ввода текста;
    • подсказки для быстрого набора;
    • словарные статьи с примерами употребления;
    • автоматическое определение языка;
    • возможность добавлять нужные переводы в Избранное;
    • сохранение истории переводов.
    Размер одного офлайн-словаря — около 600 МБ.

    Яндекс.Переводчик — бесплатный переводчик, который знает более 40 языков и умеет работать офлайн

    Бесплатно
    Оценки покупателей: 4 (оценок — 1412)
    Разработчик: Yandex LLC
    Категории: Справочники, Производительность
    Языки: English, Russian, Turkish, UK
    Размер: 13.47 MB
    Скачать в App Store

    ЯндексПеревод: англо - русский - русско-английский

    Дополнения

    Выделяете текст, мышкой делайте клик правой - и видите перевод в контекстном меню и во всплывыющем окне. Клик в меню ведет на сайт с переводом. С любого языка на русский и с русского на английский. Минималистично и быстро. Неофициальное расширение.

    Если вы не успеваете прочитать длинный текст во всплывающем окне - наведите на это окно мышку - тогда перевод не будет исчезать.

    Также перевод можно увидеть во всплывающей подсказке (тултипе) - для этого наведите мышь на пункт контекстного меню с переводом - удобно когда переведен большой текст более 75 символов.

    По нажатию на Ctrl + Y вы увидите попап с переводом без контекстного меню - в настройках аддона вы можете поменять клавиатурную комбинацию.

    Также можно выделить текст на странице - или тот который вы сами напечатали в текстовом поле - нажать на кнопку возле адресной строки (или хоткей по умолчанию Ctrl + Shift + T ) и выделенный текст заменится на переведенный.
    + вы можете нажать на вторую кнопку - и откроется новый таб с полностью переведенной страницей.

    По умолчанию при переводе (даже с истекшим API-ключем) вы будете слышать озвучку выделенного английского текста - это можно отключить в настройках.

    Если вы будете получать сообщение о том что ключ кончился - сделайте себе новый на https://tech.yandex.com/keys/get/?service=trnsl и вставьте на экране настроек.

    » «

    Рейтинг 4 из 5 звёзд

    Просмотреть все 33 отзыва

    Перевод с английского на русский яндекс

    Что такое бонус на v3.kz?

    ЗАЧЕМ НУЖНЫ БОНУСЫ. Каждый день Вы совершаете самые разнообразные покупки.
    Почему бы не делать их с удовольствием, получая подарки в виде скидки. Скидка предоставляется по условиям сделки.

    За каждую активность пользователю начисляется автоматический бонус в ваш личный кабинет (без регистраций), что дает пользователю возможность беспрепятственно попробовать работу сервиса.

    Наши партнеры предлагают скидки на различные услуги и купоны до 30%. Бонус – это бесплатные деньги для торговли. Все бонусы подчиняются правилам торговых площадок.

    На данный момент у вас недостаточно бонусов.

    Грандиозная скидка на наушники Nike, такого еще не было!

    Мобильный гаджет в миниатюрном корпусе

    Стальной браслет Steel Rage создан для брутальных мужчин.

    Часы Apple Watch. Неограниченные возможности.

    Часы Panerai Luminor с автоматическим подзаводом

    G-Shock, Ulysse Nardin, Hublot. Лучшие модели со скидками!

    Избавит Вас от боли

    Фиксатор Valgus Pro. Европейские специалисты рекомендуют!

    Избавляет от лишнего веса, убирает бока, отложения на животе

    Заработок на покупке

    Верните до 50% денег за покупки в 500+ интернет-магазинах!

    переводчик с английского на русский с транскрипцией онлайн.

    Яндекс.Переводчик -. онлайнперевод на английский. русский.
    translate.yandex.ru

    Перевод отдельных слов, фраз, а также целых текстов и веб-страниц (английский. немецкий, французский, испанский, польский и др.).

    Переводчикистранскрипциейонлайн - лучший перевод слов
    lingvotutor.ru

    Лучшие переводчикисанглийскогонарусскийстранскрипцией по версии Lingvotutor.RU.

    Английскаятранскрипция. перевод и произношение
    myefe.ru

    Транскрипция. произношение и переводанглийских слов онлайн .

    Англо-русскийонлайн -переводчик (онлайн -словарь) странскрипцией. На сегодняшний день в просторах Интернета можно найти

    . Lingvo-Online. Переводчик языков: английский. русский.
    www.lingvo-online.ru

    Словарь ABBYY Lingvo-Online - бесплатный онлайнпереводчик слов и выражений.

    Онлайнпереводчик (словарь странскрипцией ) англо-русский.
    en-umbrella.ru

    Кстати кроме англо-русского и русско -английского направлений в базе этого словаря есть множество других языков, поэтому этот бесплатный онлайнпереводчикстранскрипцией – один из лучших вариантов.

    Онлайнпереводчикстранскрипцией - Gdz-free.com
    gdz-free.com

    Быстрый переводс любого языка на любой, с показом транскрипции. и возможностью воспроизведения слова, ведь часто в школе на английском языке просят писать транскрипцию .

    Англо-русскийонлайн словарь cтранскрипцией. Русско -английский словарь. Переводчикстранскрипцией. Правила чтения в английском языке, словообразование.

    Переводчиканглийского текста в транскрипцию Lingorado
    lingorado.com

    Мы хотим сделать этот онлайн -переводчиканглийского текста в транскрипцию самым лучшим в Интернете (подробнее о проекте).

    Поиск предназначены только для ознакомительных целей!

    Мы не несём ответственности за причинённый ущерб, который мог получить пользователь за посещение сторонних сайтов

    Как сделать перевод с английского на русский

    Как сделать перевод с английского на русский

    Интернет. Почти все поисковые системы рунета предоставляют на главной страничке услуги перевод а с любого языка. Так, если вы загрузите google, наверху страницы увидите раздел «перевод чик». Кликните мышью по нему и вашим глазам откроется готовая база для перевод а. Вы вводите текст на иностранном языке, затем нажимаете «перевести», и в соседнем окне моментально будет произведен перевод. Однако перевод в этом случае дословный, а значит, необходимо будет поработать над смысловой составляющей. В популярном поисковике яндекс, раздел называется «словарь». Здесь, также можно вводить отдельные слова в специальный блок, на которые тут же последует перевод всех возможных интерпретаций слова.

    Самостоятельный перевод. Возьмите англо–русский словарь и смело начните работать над перевод ом. Особенностью перевод а с английского на русский является то, что вам не нужно будет думать об иностранной грамматике и правилах составления предложения, как если бы это был перевод с русского на английский. В данном случае достаточно знать перевод отдельных слов, чтобы из них составить предложение на русском языке.

    Посторонняя помощь. Вы можете обратиться за помощью в перевод е к репетиторам или студентам последних курсов лингвистического отделения. Репетиторов можно найти по объявлениям на уличных стендах, в газетах или на интернет–порталах. А познакомиться со студентами можно возле дверей профильного вуза. Также вы можете купить компьютерный диск с программой перевод а, что существенно облегчит вам техническую работу над перевод ом, но не раскроет ключевой смысл текста.

    YANDEX перевод с английского на русский, translation English to Russian

    Англо-русский перевод YANDEX Еще значения слова и перевод YANDEX с английского на русский язык в англо-русских словарях.
    Перевод YANDEX с русского на английский язык в русско-английских словарях.

    More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for YANDEX in dictionaries.

    • YANDEX — Яндекс
      Американский Англо-Русский словарь
    • YANDEX — поисковый русскоязычный сервер «Яндекс»
      Computer English-Russian dictionary
    • YANDEX SERVER — российский поисковый Интернет-сервер "Яндекс"
      Англо-Русский словарь по телекоммуникациям
    • ЯНДЕКС — Yandex
      Русско-Американский Английский словарь
    • SERVER — 1) сервер, центральный компьютер сети 2) узел обслуживания 3) канал обслуживания 4) обслуживающий процессор • - @Rus server - access-control server - administrative server - Alta-Vista server - application …
      Англо-Русский словарь по телекоммуникациям
    Англо-Русский словарь по компьютерам

    Copyright © 2010-2016 Slovar-Vocab.com, AllDic.ru. Англо-русский словарь Онлайн. Бесплатные русско-английские словари и энциклопедия, транскрипция и переводы английских слов и текста на русский.
    Free online English dictionaries and words translations with transcription, electronic English-Russian vocabularies, encyclopedia, Russian-English handbooks and translation, thesaurus.